Petit lexique des termes et mots-code en usage au Rwanda sous le FPR/Kagame
Rappel du contexte
L’on se rappellera que les éléments tutsi de l’Armée ougandaise qui avaient envahi le Rwanda le 01 octobre 1990, ont finalement conquis tout le pays en 1994. Ils y ont alors installé un régime militaire des plus répressifs et brutaux du monde. L’organisation politico-militaire sous laquelle ils ont opéré dans leur conquête militaire, à savoir le “Front Patriotique Rwandais”( FPR) , se transforma en un parti-état et unique au Rwanda.
Seulement, la majorité ceux qui venaient de conquérir militairement le Rwanda ne connaissaient pas ce pays car, comme descendants des féodo-monarchistes tutsi ayant fui le pays à la naissance de la République et l’instauration de la Démocratie en 1959-1961, ils sont nés à l’étranger. Pire, ils ne maîtrisaient pas la seule et unique langue nationale parlée par toutes les ethnies du pays, Hutu, Tutsi et Twa à savoir le Kinyarwanda.
Ils se sont mis donc à communiquer dans cette langue en commettant des fautes de syntaxe mais comme des tout puissants conquérants, ce sont les vrais locuteurs du Kinyarwanda qui furent contraints d’assimiler le charabia mi-kinyankole, mi-kigande, mi-kinyarwanda des conquérants pour ne pas paraître comme voulant les contredire même en Kinyarwanda.
Après la consolidation de leur pouvoir, les conquérants de Paul Kagame vont officialiser l’enrichissement ou l’appauvrissement du Kinyarwanda selon le cas, pour différents motifs, mais tous pervers.
Motifs et prétexte du FPR sous Kagame pour massacrer la langue Kinyarwanda
D’ abord certains termes ou expressions ont été introduits ou retirés du Kinyarwanda pour des motifs de propagande politique. D’autres le furent pour servir de mots de passe aux conquérants tutsi entre eux. Enfin, d’autres le furent pour semer la confusion dans l’opinion publique mondiale qui tenterait de comprendre le drame rwandais.
Méthodologie
Pour plus de clarté, nous allons présenter l’échantillon de ces mots, termes ou expressions sous forme de tableau avec trois entrées ou colonnes. Dans la première , nous indiquerons les termes imposés par le FPR. Dans la seconde la traduction approximative dans d’autres langues que le Kinyarwanda. Et enfin dans la troisième, le véritable sens du mot ou terme imposé ou banni par le FPR dans son Rwanda.
Tableau
Termes et expressions | Traduction littérale et véritable sens | Sens imposé par le FPR Kagame |
Abanyarwanda | Littéralement: “les Rwandais.” | A l’intention des étrangers,
il signifie “les Tutsi” |
Abacikacunu | Littéralement “ les rescapés” | Terme qu’utile le FPR pour désigner les Tutsi |
Abatarahigwaga | Ceux qui n’étaient pas pourchassés | Pour désigner les Hutu |
Abashigajwe inyuma n’amateka | “ Les aliénés par l’Histoire” | Pour désigner le Twa |
Aba SOPE | En allusion aux riches hommes d’affaires au Rwanda | Mot code entre Tutsi pour désigner les tutsi qui vivaient au Rwanda avant 1994 |
Aba jépé (GP) |
En allusion aux militaires de la Garde Présidentielle considérés comme “ impitoyables”. |
Mot code entre Tutsi pour désigner les Tutsi venus du Burundi après avril 1994. |
Abasagyja | Du mot en Kigande Omusagyja signifiant “ Seigneur ou maître” | Mot code entre tutsi pour désigner les Tutsi venus d’Ouganda après la conquête du pays en 1994, |
Abavuga ikinyarwanda | Littéralement les ‘‘Rwandophones”. | S’emploie quand Paul Kagame ou les hauts dignitaires veulent parler des Tutsi vivant à l’Est de la RDC. Un non-sens car les rwandophones vivant en RDC sont à majorité des Hutu, ceux-là même qui sont massacrés par Kagame depuis 1996. |
Jenocide |
Génocide |
D’après le FPR, mot à ne pas prononcer seul. Il doit toujours être suivi par “ commis contrer les tutsi”, même quand on parle de celui commis ailleurs qu’au Rwanda. |
Gutekinika | Littéralement “techniquer”. Néologisme inventé par le FPR et désormais mis dans le dictionnaire Robert avec le concours de la rwandaise Mushikiwabo, Secrétaire Générale de l’OIF. | Toutes les manœuvres et astuces pour tricher, falsifier, mentir, escroquer,… |
Ibigarasha | Dans un jeu de cartes, les cartes qui n’ont pas de valeur numérique | Désigne les opposants ou critiques au FPR |
Umuryango | Littéralement ”la famille” | Terme imposé pour parler du FPR comme parti politique et unique au Rwanda. |
Urugamba rwo kwibohoza | Littérallement: la ‘‘guerre de libération” | Appellation obligatoire quand on parle de la guerre de conquête militaire du Rwanda de 1990 à 1994. |
Urugamba rwo guhagarika genocide | Littéralement: “la guerre pour arrêter le génocide”. | Appellation obligatoire quand on doit parler de l’assaut final du FPR (avril-juillet 1994) pour parachever sa conquête militaire du Rwanda |
Conclusion et appel lancé
Ceci n’est qu’un tout petit échantillon des mots, termes et expressions que le FPR de Kagame a inventés, travestis ou interdits depuis sa conquête militaire du Rwanda en 1994.
Nous lançons donc un appel aux locuteurs du Kinyarwanda plus spécialement à ceux qui sont directement sous le joug de Kagame au Rwanda-même, de nous compléter en relevant d’autres mots , termes et expressions qui ont subi le même sort. Nous nous ferons un réel plaisir d’allonger ce lexique car il y va de l’Histoire et de la culture du Rwanda éternel.
Emmanuel Neretse
Vous pourriez être intéressé(e)
Kagame face au corps diplomatique : un cocktail de cynisme et de déni qui révèle un isolement sans précédent!
Jean-Luc Habyarimana - 17 janvier 2025Dans un discours où le cynisme se dispute à l’arrogance, Paul Kagame a livré une démonstration inquiétante de son mépris pour les critiques internationales et de son…
Les Congolais, ce peuple qui mérite bien mieux
Faustin Kabanza - 16 janvier 2025« L’homme n’est jamais si proche des dieux que lorsqu’il fait du bien à son prochain ». Cette phrase de Cicéron est, comme l’année dernière, mon vœu du…
Le Rwanda de 2025 dans la géopolitique régionale et mondiale
Emmanuel Neretse - 12 janvier 2025En ce premier quart du XXIè siècle, des pays sont devenus des laboratoires d'expérimentation dans tous les domaines, pour la seule superpuissance dominant le monde depuis la…